1 00:00:00,000 --> 00:00:03,580 EXCLUSIVE SHORT FILMS 2 00:01:32,090 --> 00:01:39,659 Humanitarian aid !!! 3 00:02:14,069 --> 00:02:17,199 Hurrah !!! 4 00:02:24,360 --> 00:02:26,160 My, oh, my ... 5 00:02:36,719 --> 00:02:38,289 My, oh, my ... 6 00:02:50,659 --> 00:02:52,659 Hey, what about me? 7 00:02:52,699 --> 00:02:54,519 Are you crazy? 8 00:03:24,069 --> 00:03:25,239 Huh? 9 00:03:28,729 --> 00:03:30,049 I ain't gettin' it. 10 00:03:32,210 --> 00:03:34,640 So ... you're Cat. 11 00:03:36,849 --> 00:03:39,069 And me ... Ivan Karabasoff. 12 00:03:40,340 --> 00:03:42,340 No "mister." Misters are in America. 13 00:03:42,400 --> 00:03:44,879 But here, in Russia ... It's just Karabasoff. 14 00:03:47,659 --> 00:03:50,849 Well ... how d'you like Russia so far? 15 00:03:57,349 --> 00:03:59,299 What about your America? 16 00:04:01,340 --> 00:04:02,969 Doubt it. 17 00:04:08,460 --> 00:04:09,810 Me? 18 00:04:10,500 --> 00:04:11,770 Go to America? 19 00:04:13,050 --> 00:04:15,210 You mean ... like ... emigration? 20 00:04:31,339 --> 00:04:35,039 Cat ... Cat ... wait! 21 00:04:35,540 --> 00:04:36,569 Stop it. 22 00:04:38,189 --> 00:04:40,250 Second, second ... 23 00:04:51,819 --> 00:04:53,290 Second ... second. 24 00:04:53,610 --> 00:04:54,889 Second. 25 00:04:56,189 --> 00:04:58,889 A piece of motherland ... 26 00:05:00,639 --> 00:05:04,229 Nah, you vermin have no clue what patriotism is. 27 00:05:11,480 --> 00:05:12,890 Let's go. 28 00:06:16,579 --> 00:06:18,569 My, oh, my ... ouch! 29 00:06:53,290 --> 00:06:54,189 Merde. 30 00:06:56,329 --> 00:06:57,680 Merci, madame. 31 00:07:06,750 --> 00:07:09,089 My, oh, my ... 32 00:07:34,389 --> 00:07:35,449 Merde! 33 00:07:36,439 --> 00:07:38,129 Merci, madame! 34 00:07:46,430 --> 00:07:47,459 Merde!!! 35 00:07:47,459 --> 00:07:49,189 Merci, madame!!! 36 00:08:39,389 --> 00:08:40,240 Allez! 37 00:09:19,259 --> 00:09:21,000 Ain't got no glasses. OK? 38 00:09:29,509 --> 00:09:32,350 Well ... America, huh? 39 00:09:37,370 --> 00:09:38,629 Let's go! 40 00:09:44,690 --> 00:09:46,690 My, oh, my! 41 00:09:50,899 --> 00:09:52,199 Whaaaat? 42 00:09:55,399 --> 00:09:56,669 Whaddya mean? 43 00:09:57,419 --> 00:10:00,740 You were ... like ... 'America, America ... emigration!' 44 00:10:00,789 --> 00:10:05,389 You've made me leave my motherland, my mother Russia. My, oh, my! 45 00:10:05,690 --> 00:10:08,630 Then take me back to Russia, damn it! 46 00:10:10,500 --> 00:10:12,500 Well, yes. Well, of course. 47 00:10:15,279 --> 00:10:18,189 This way's impossible. That way's impossible. Why? 48 00:10:28,429 --> 00:10:30,309 And what is this, then? 49 00:10:32,389 --> 00:10:33,389 France? 50 00:10:35,740 --> 00:10:41,190 So I love you, mother Russia 51 00:10:41,590 --> 00:10:46,930 Dear land, my dear home 52 00:10:47,009 --> 00:10:52,129 Your potential is crushing 53 00:11:06,110 --> 00:11:10,870 There's no happiness without you ... 54 00:11:16,720 --> 00:11:17,690 My, oh, my ... 55 00:11:22,470 --> 00:11:24,090 Get me something to put in my stomach, Cat! 56 00:12:59,789 --> 00:13:00,909 Cat ... 57 00:13:01,759 --> 00:13:02,809 Let's go for it. 58 00:13:05,429 --> 00:13:07,429 Impossible again? 59 00:13:09,230 --> 00:13:10,470 A princess? 60 00:13:12,820 --> 00:13:17,280 Whatever ... Get me the princess. 61 00:13:21,639 --> 00:13:23,429 Good. OK. 62 00:13:51,850 --> 00:13:52,860 Evrika! 63 00:13:58,990 --> 00:14:00,470 Non-sens! 64 00:14:01,840 --> 00:14:10,019 Let me go to a fast flowing river 65 00:14:10,139 --> 00:14:18,069 Let me sit on a high steepy brink 66 00:14:18,210 --> 00:14:25,810 This landscape's truly making me quiver 67 00:14:25,970 --> 00:14:33,190 And this meadow is soft as a mink 68 00:14:36,830 --> 00:14:42,740 Let me go to a fast flowing river ... 69 00:14:43,740 --> 00:14:47,560 Let's go to the fast flowing river right away. 70 00:14:54,259 --> 00:14:57,620 My, oh, my ... even a small drink is a problem to you now. 71 00:15:00,110 --> 00:15:02,259 You should've told me right away. 72 00:15:02,379 --> 00:15:05,850 You should've told me right away ... 73 00:15:05,899 --> 00:15:08,100 You should've told me right away ... 74 00:15:17,679 --> 00:15:20,829 Get outta here! Brr ... 75 00:15:20,980 --> 00:15:22,269 Glug ... 76 00:15:28,820 --> 00:15:30,200 Help! 77 00:15:35,299 --> 00:15:36,779 Help me! 78 00:15:36,929 --> 00:15:37,579 Good. 79 00:15:41,330 --> 00:15:43,750 Damn ... Help me! 80 00:15:47,549 --> 00:15:49,279 Hel... 81 00:16:39,379 --> 00:16:42,179 Antique clothes ... Second hand stuff. 82 00:16:50,049 --> 00:16:51,159 Oh la la! 83 00:16:53,879 --> 00:16:54,480 Oh! 84 00:17:22,349 --> 00:17:23,149 Princess. 85 00:17:25,819 --> 00:17:26,730 Karabasoff. 86 00:17:30,950 --> 00:17:31,740 Le roi. 87 00:17:31,769 --> 00:17:35,829 And I am a ... businessman. 88 00:17:45,990 --> 00:17:46,890 Commerce! 89 00:18:13,410 --> 00:18:14,750 Qui-est ton patron? 90 00:18:16,910 --> 00:18:17,970 Herr Kaputt. 91 00:18:20,059 --> 00:18:21,259 Evrika! 92 00:18:32,960 --> 00:18:34,600 Qui est ... patron? 93 00:18:34,640 --> 00:18:36,090 Herr Kaputt. 94 00:18:42,490 --> 00:18:43,569 Qui est vos patron? 95 00:18:46,480 --> 00:18:47,809 Karabasov. 96 00:18:51,500 --> 00:18:53,009 Oh la la. C'est bien. 97 00:19:14,569 --> 00:19:16,200 Et qui est votre patron? 98 00:19:30,259 --> 00:19:32,259 Karabasoff. 99 00:19:33,319 --> 00:19:34,230 Oh la la. 100 00:19:38,569 --> 00:19:39,849 C'est magnifique. 101 00:20:36,013 --> 00:20:45,387 [?], das Blut aus den Kreisen, [?], herrlich und frei. 102 00:20:48,022 --> 00:20:49,023 Still! 103 00:20:51,319 --> 00:20:55,500 Ich bin Herr Kaputt. 104 00:20:55,509 --> 00:20:59,509 Ich bin ... Humanist. 105 00:20:59,529 --> 00:21:06,003 Ich liebe ... ich liebe ... dich ... 106 00:21:06,950 --> 00:21:08,440 essen. 107 00:21:10,720 --> 00:21:11,630 Essen. 108 00:21:24,940 --> 00:21:26,380 Was ist das? 109 00:21:30,230 --> 00:21:31,309 Was? 110 00:21:32,509 --> 00:21:34,019 Zurück! 111 00:21:35,950 --> 00:21:37,230 Was? 112 00:21:48,779 --> 00:21:51,539 Das ist nicht fantastisch. 113 00:21:51,660 --> 00:21:53,840 Das ist fantastisch! 114 00:22:03,980 --> 00:22:04,910 Klein? 115 00:22:06,910 --> 00:22:08,170 Bitte sehr. 116 00:22:12,059 --> 00:22:13,490 Das ist klein. 117 00:22:13,509 --> 00:22:14,940 Das ist klein. 118 00:22:22,039 --> 00:22:26,000 Allons enfants de la Patrie, 119 00:22:26,029 --> 00:22:30,170 Le jour de gloire est arrivé! 120 00:22:30,410 --> 00:22:34,390 Contre nous de la tyrannie, 121 00:22:34,420 --> 00:22:38,500 L'étendard sanglant est levé, 122 00:22:38,529 --> 00:22:43,309 L'étendard sanglant est levé, 123 00:22:55,329 --> 00:22:57,329 Ka-ra-ba-soff. 124 00:22:57,769 --> 00:22:58,639 Oh la la. 125 00:23:11,480 --> 00:23:14,950 Vivats! 126 00:23:16,950 --> 00:23:19,039 Monsieur Karabasoff ... 127 00:23:21,170 --> 00:23:22,350 Dad ... 128 00:23:25,029 --> 00:23:27,109 My, oh, my. 129 00:23:28,990 --> 00:23:31,170 Ouch ... Whataya want? 130 00:23:56,099 --> 00:24:00,480 Remember where you belong, vermin. Go! 131 00:24:13,430 --> 00:24:17,100 Vivats! 132 00:25:17,049 --> 00:25:18,240 Karabasoff! 133 00:25:18,640 --> 00:25:21,360 Nah, this is not Karabasoff. 134 00:25:32,630 --> 00:25:34,030 It is Karabasoff! 135 00:25:53,329 --> 00:25:54,779 La Russie ... 136 00:25:56,569 --> 00:25:57,859 Huh? 137 00:25:58,490 --> 00:26:00,259 Russia, my, oh, my. 138 00:26:03,220 --> 00:26:05,009 Oh ... 139 00:27:00,880 --> 00:27:32,030 TRANSLATED AND SUBTITLED BY LEONID STORCH (with small additions made by Teenator)